アイザック・ニュートン·1643–1727·イングランド
「私はまだ重力のこれらの性質の原因を現象から導き出すことができていない、そして私は仮説を立てない(Hypotheses non fingo)」
この言葉の背景
1713年、『プリンキピア』初版から26年を経て加えられた第二版末尾の「一般注解」に置かれた一行である。ライプニッツ派から「遠隔作用は隠れた原因を持ち込む」と批判されたニュートンが、重力の原因そのものには踏み込まず、現象から数学的に法則を導く手続きに留まると宣言した。仮説(hypotheses)を「でっち上げない(fingere)」という強い動詞は、推測を捨てる冷徹さではなく、確かめられる手順の外へ言葉を伸ばさない近代科学の自制として読み継がれている。
出典と確認メモ
7件- 文脈一次資料で確認済み要旨訳
要旨訳: newton.mdx Chapter 3 段落: ニュートンの林檎逸話の出典確認 editorial summary ― William Stukeley『Memoirs of Sir Isaac N...
一次資料を開くRoyal Society 公式 Stukeley MS/142 完全電子版 (2010 年公開)。Newton 林檎逸話の primary text: whe...
- 解釈二次資料で確認済み要旨訳
要旨訳: 1676年2月、光学の色収差をめぐってフックと論争中だったニュートンが、和解の意を込めて書いた私信の一節。12世紀のシャルトルのベルナールが既に用いた比喩を引いた表現で、ニュートン自身の独創ではない。...
- 抜粋校訂版で確認済み定本確認済み
定本確認済み: もし遠くを見えたとすれば、それは巨人たちの肩の上に立ったからだ。
- 抜粋校訂版で確認済み定本確認済み
定本確認済み: もし遠くを見えたとすれば、それは巨人たちの肩の上に立ったからだ
- 出典原典で確認済み原典確認済み
原典確認済み: newton.mdx pullsource 'ロバート・フックへの書簡(旧式暦1675/6年2月5日、グレゴリオ暦1676年2月15日)' は正確な書誌。ニュートン → フック書簡は当時のイングランド...
一次資料を開くHistorical Society of Pennsylvania 所蔵 Newton-Hooke 書簡 (1675年2月5日 Old Style 付)。原本...
- 引用伝承として記録伝承
伝承: 私は自分が世の人の目にどう映るのか知らない。ただ自分には、真理の大海が目の前に広がっているのに、浜辺でより滑らかな小石や美しい貝殻を拾って遊んでいる少年のように思えるのだ
- 引用原典で確認済み定本確認済み
定本確認済み: 私はまだ重力のこれらの性質の原因を現象から導き出すことができていない、そして私は仮説を立てない(Hypotheses non fingo)